fbpx

Le Français avec Yasmine

Le français avec Yasmine is a podcast for intermediate French learners, that will give you the tools, skills, tips, tricks, and resources to allow you to learn and practice your French with confidence.

You’ll strengthen your foundation and become more autonomous in French.

Inside my membership, every week you’ll get the transcript (PDF) of every episode I publish.

learn French by podcast with Le Francais avec Yasmine

Podcast Episodes

Épisode 60 : Parler avec le masque

Comment communiquer en français lorsqu’on porte un masque ? Si tu apprends le français, tu sais que parler avec des natifs est ton ultime objectif. Le trajet pour atteindre cet objectif est parfois semé d'embûches.  Entre les exceptions, les lettres qui ne se prononcent pas, les mots qui ne se prononcent pas et les francophones qui parlent super vite, la compréhension orale est parfois un défi.  En 2021, un nouveau défi s’ajoute à ton apprentissage et tu en as peut-être déjà fait l’expérience : parler en français avec un masque !  Si tu apprends le français, aujourd’hui, en 2021, tu es...

read more

Épisode 59 : Alors on danse ?

Quelle est la différence entre "on" et "nous" en français ? Je suis certaine que tu t’es déjà demandé pourquoi les francophones natifs utilisaient “on” et “nous” souvent de manière interchangeable.  Pourquoi de temps en temps, tu peux entendre “on” et pourquoi dans d’autres occasions, ce sera le “nous” qui sera la star.  Y-a-t-il vraiment une différence entre les deux ?  Y-a-t-il une règle pour utiliser “on” et “nous” en français ?  La bonne nouvelle avec “on” et “nous” en français, c’est qu’il y a quelques règles logiques et faciles à suivre.  “On” et “nous” en français n’entrent pas dans...

read more

Épisode 58 : On sort en boite ce soir !

Si tu habites ou que tu es de passage en France, tu l’as peut-être remarqué : les Français adorent faire la fête.  Bien qu’ils aiment faire la fête, il faut admettre qu’ils font la fête d’une manière bien à eux.  La fête en France est souvent associée à l’école même si de plus en plus d'initiatives pour des fêtes sans alcool voient le jour. L’alcool reste un élément très important pour beaucoup de Français.  Mais l’alcool ne fait pas tout, heureusement !  On aime aussi manger et danser.  Dans cet épisode, je vais te décrire une soirée parisienne.  Et toi ?  Est-ce que tu sors ?  Quelle est...

read more

Épisode 57 : Apprendre le français avec Clubhouse

"Clubhouse ! » Non ce n’est pas une boîte de nuit ni un club qui vient d’ouvrir à Paris. Non ce n’est pas un nouveau genre de musique électro. Non ce n’est pas une marque de systèmes son stéréo. Oui c’est américain et oui c’est utile pour ton français. 🧐 Ce réseau social, c’est le « must have » de tout élève de français : tu pourras pratiquer avec des « speakers » partout dans le monde. Dis un grand oui à Clubhouse, la diversité et les anglicismes. Écoutez cet épisode pour découvrir comment ça marche.   📖 Chapitres :  Comment l’application Clubhouse fonctionne ? Qu’est-ce qu’un “room”...

read more

Épisode 56 : Lire Le Petit Prince, une bonne idée ?

Si tu apprends le français langue étrangère, inévitablement, tu auras envie de lire le livre “Le Petit Prince” en français.  Il s’agit du livre le plus imprimé et traduit au monde.  Mais, est-ce que lire Le Petit Prince pour apprendre le français est vraiment une bonne idée ?  Ma réponse en tant que professeure de français langue étrangère est : NON. Ne lis pas « Le Petit Prince ».  Et si ton professeur de français te le recommande, change de professeur.  Oui, c’est un classique.  Oui, c’est le livre le plus traduit au monde après la Bible.  Oui, c’est poétique.  Oui, c’est cool de dire...

read more

Épisode 55 : Et si tu n’existais pas

As-tu déjà entendu cette magnifique chanson / phrase “et si tu n’existais pas” de Joe Dassin ?  🎤 « Et si tu n’existais pas, dis-moi pourquoi j’existerais ? » 🎶 Dans cet épisode, je t’explique un petit mot fondamental et beaucoup plus complexe qu’il n’y paraît.  Le mot « si ». Il peut t’aider dans des situations si banales… -Tu ne viens pas ce soir ? - Non, je viens ! Donc oui, je viens ! Alors qu’il suffit de répondre… - Tu ne viens pas ce soir ? - Si !  C'est clair et net ! Le mot “si” en français, est petit mais costaud car il a plusieurs utilisations.  1. "Si" pour exprimer une condition...

read more

Épisode 54 : Je fume du “h”….

Hey ! Dans ce nouvel épisode, il y a une invitée surprise 🤩! Je suis très heureuse [zeureuze] de te la présenter ! Tu vas voir, c’est pas hallucinogène (comme on pourrait le croire 🤪) mais c’est très hilarant ! Tu aimes l’humour ? Moi, j’adore. Un des sujets qui me fait le plus rire, c’est celui des accents et des différences de prononciation. Ça commence dès qu'on est tout petit ! Qui n’a jamais entendu des enfants zozoter* en disant “zadore les zaricots verts*”  ?  D’ailleurs, il y a des rumeurs qui disent que l’Académie française aurait accepté, on peut dire « les zaricots » verts ?! Ça...

read more

Épisode 53 : Etudiant ou élève ?

Tu as probablement entendu ces termes pour te désigner lorsque tu t’es inscrit(e) à un cours de français : étudiant, apprenant, stagiaire, élève… Mais quelle est la différence entre tous ces mots ?  Dans ce nouvel épisode, je te propose de faire un tour d’horizon des différents mots autour de l’école, plus précisément, des personnes qui étudient et qui enseignent.  Selon l’âge, le niveau et la matière étudiée, en français, il existe des mots de vocabulaire précis.  Pourquoi, une fois n’est pas coutume, la langue française propose plein de synonymes ?  Pour parler des personnes qui apprennent...

read more

Épisode 52 : On déménage : vivre, habiter, déménager, se loger…

Cet épisode a été enregistré pendant les confinements, certaines informations sont d’actualité à ce moment-là mais avec le temps, il se peut que certains aspects semblent éloignés.  Dès les premiers confinements, un grand nombre de personnes qui n’aimaient pas spécialement vivre dans de grandes villes comme Paris, Londres ou New York, ont pris la décision de déménager à la campagne.  Le télétravail permet effectivement aux employés et à certaines activités libérales de travailler à distance.  C’était l’occasion rêvée pour les amoureux de la nature d'emménager au vert.  🏖⛰Plutôt mer ou...

read more

Épisode 51 : Quelle est la différence entre “encore” et “toujours” ?

Lorsque tu commences à te débrouiller en français, tu parles de plus en plus souvent et je suis certaine que très régulièrement, il y a des petits mots de la langue française qui te font douter.  Ils ont des significations similaires. Tu as parfois l’impression qu’ils sont interchangeables. C’est parfois le cas mais pas toujours, pas tout le temps.  Il y a souvent des exceptions, voire des subtilités dans la langue française avec certains mots de vocabulaire.  Dans ce 51e (cinquante-et-unième) épisode, je te propose de décortiquer les mots “encore” et “toujours” que tu as très probablement...

read more

Épisode 50 : Je suis ici ou je suis là ?

Depuis toujours, l’espace et le temps ne font qu’un. C’est le fameux Hic et nunc. Ici et maintenant. Est-ce que tu savais que les petits mots « ici » et « là » étaient des indicateurs de temps et d’espace ? « Je suis ici, ces jours-ci » « Tu es passée par là, ce jour-là » « ici » et « là » sont petits, malins et se glissent partout.  Tu les retrouves dans des locutions composées comme par ici, par là ; ces jours-ci, ces jours-là. Les confondre est tout à fait normal car leur signification est proche et on peut, parfois, les utiliser de manière interchangeable.  Comment ne plus les confondre...

read more

Épisode 49 : Français ou francophone ?

Quel est le point commun entre les personnes qui habitent en Suisse francophone, au Québec, en Belgique francophone (Wallonie), en Afrique du Nord (sauf Egypte), en Afrique de l’Ouest et en Afrique Subsaharienne ?  La plupart des personnes ont en commun une langue : le français.  Par conséquent, les personnes dans ces pays ou régions qui parlent français sont francophones.  Si tu lis ces lignes, toi aussi, tu es francophone !  Félicitations !  Si tu es nouveau ou nouvelle dans mon univers, j’aimerais me présenter.  Je m’appelle Yasmine Lesire et je suis professeure de français langue...

read more

Épisode 48 : Faut-il apprendre le passé simple ?

L’autre jour, j’ai reçu une demande d’un nouvel élève qui m’expliquait qu’il aimerait améliorer son passé simple et son subjonctif imparfait.  En 15 ans de carrière, c’est la première fois que je recevais cette demande.  Il est d’origine italienne et dans la plupart des langues romanes (ou latines), le passé simple est utilisé régulièrement.  En français, ce n’est pas exactement la même chose.  Il existe 5 modes (indicatif, subjonctif, …) en français et entre eux, ces 5 modes comprennent 16 temps au total dont 3 qui ne sont presque jamais utilisés à l’oral. Le passé simple fait partie de ces...

read more

Épisode 47 : Je suis fini(e) ou j’ai fini ?

J’entends souvent en cours mes élèves dire la phrase suivante après avoir fini un exercice :  Je suis fini(e).   Cette phrase en français est correcte et souvent, elle ne veut pas exactement dire ce qu’ils pensent.  En effet, “je suis fini(e)” est une traduction directe de l’anglais “I’m done”.  Or, en français, pour dire “I’m done”, on dit “j’ai fini” avec l’auxiliaire avoir.  Pour t’aider à comprendre la différence entre “j’ai fini” et “je suis fini(e)”, j’ai fait tout un épisode pour toi.  Je te donne un bref aperçu de la différence entre les deux. Ce résumé ne remplace pas l’écoute de...

read more

Épisode 46 : Ton podcast a un an !

Il y a un an, j’ai lancé le tout premier épisode du podcast “Le français avec Yasmine”.  Je n’ai pas choisi la date du lancement de ce podcast par hasard. En effet, le 20 mars, c’est le jour international de la francophonie.  Pour célébrer les un an de cette aventure, je te raconte tout sur mon parcours.  Tu vas découvrir :  Comment je suis devenue professeure de français.  Pourquoi j’ai décidé de lancer un podcast.  Comment suivre des cours de français avec moi.  Dans cet épisode un peu spécial, je t’ouvre les portes de l’école et les coulisses du podcast. Élève rebelle, je suis devenue une...

read more

Épisode 45 : Quelle est la différence entre : moitié, demi, midi, mi et milieu ?

Est-ce que tu confonds parfois les mots suivants : mi, milieu, moitié ?  Je te rassure, ces mots sont difficiles pour toutes les personnes qui apprennent le français langue étrangère et pour cause, dans certaines langues, ils se traduisent en un seul et même mot.  C’est peut-être le cas dans ta langue maternelle.  J’ai constaté qu’il y avait beaucoup de confusion autour de ce mot et c’est pourquoi j’ai fait tout un épisode pour t’aider à ne plus les confondre et à les utiliser sans te tromper.  Avant d’écouter l’épisode, savais-tu que « milieu » venait de « mi » / « lieu », c’est-à-dire, la...

read more

Épisode 44 : Quelle est la différence entre “alors” et “donc” ?

Si tu apprends le français depuis un moment et que tu es en contact avec des francophones, je suis certaine que tu as déjà entendu “donc” et “alors”.  Ces deux mots sont très utilisés, surtout dans la langue orale et pour cause, ils sont aussi utilisés comme “tic de langage”.  Voici un petit exemple pour t’aider à comprendre la différence entre “donc” et “alors” :  Toutes les femmes sont belles.  Or je suis une femme, donc je suis belle. Tu connais cette figure de style* ? Alors… c’est un syllogisme.  C’est-à-dire, un raisonnement logique qui utilise en général trois propositions : prémisse...

read more

Épisode 43 : J’ai monté ou je suis monté(e) ?

Je te propose un petit exercice pour te présenter l’épisode 43 du podcast “Le français avec Yasmine”.  Essaie de mettre les phrases suivantes au passé composé :  Je monte un meuble ikéa.  Je monte au dernier étage.  Au présent, ces deux phrases ne présentent aucune difficulté et c’est au passé composé que les choses se compliquent.  En effet, tu as appris que la plupart des verbes se conjuguent au passé composé avec l’auxiliaire “avoir” sauf 14 verbes * ainsi que les verbes réfléchis.  C’est correct.  En plus de ces règles, il existe quelques exceptions comme le verbe “monter” qui, au passé...

read more

Episode 41: Parlons d’amour

On dit souvent que la langue française est la langue de l’amour.  Parler d’amour dans une langue étrangère peut être parfois un défi. Bien que la langue française soit connue comme la langue de l’amour, il existe très peu de livres d’apprentissage du français qui parlent en détail de l’amour.  Les cours traditionnels de français langue étrangère survolent très souvent les aspects de la vie amoureuse en français. Par conséquent, beaucoup de personnes qui ont le français comme deuxième ou troisième langue n’ont pas assez de vocabulaire pour parler d’amour en français.  Dans certaines cultures,...

read more

Episode 40 : Les anglicismes

Les langues sont de vrais échangeurs de mots. Toutes les langues se sont approprié des mots de vocabulaire d’autres langues dans leur vocabulaire. Dans la langue française, il y a beaucoup de mots qui sont dérivés du latin, du grec, de l’italien, de l’arabe, de l’anglais et bien d’autres encore.  Les langues ne sont pas imperméables.  Depuis quelques années, il existe un mouvement contre l’utilisation de mots d’origine anglaise en français surtout si un mot en français existe.  Dans la mesure du possible, il est recommandé d’utiliser un mot français mais avec l’apparition de nouvelles...

read more

Episode 39 : Tu te débrouilles bien en français !

S’il y a bien une expression du registre familier de la langue française que j’adore c’est “débrouille-toi” ou le verbe “se débrouiller”.  Cette expression est très peu enseignée en cours de français langue étrangère et pourtant, tous les francophones l’utilisent.  “Se débrouiller” à plusieurs significations.  Est-ce que tu as déjà entendu parler du « système D » ?  C’est quand tu dois te rendre au travail et que tous les métros sont bouchés... C’est quand tu veux faire un gâteau mais qu’il te manque un ingrédient... C’est quand tu dois aider tes enfants à faire leurs mathématiques mais que...

read more

Episode 38 : Quand même

Si tu as des amis francophones, je suis certaine que tu as déjà entendu cette expression :  Quand même  !  Tu as peut-être même essayé de la traduire dans ta langue maternelle en traduisant “quand” et “même”. Tu as constaté que ça ne voulait rien dire.  Comme beaucoup d’expressions françaises, la traduction littérale ne fonctionne pas à tous les coups et c’est le cas dans beaucoup de langues étrangères.  L’expression “quand même” est généralement utilisée dans une conversation et fait référence à quelque chose ou à un événement mentionné précédemment.  L’expression “quand même” n’a pas de...

read more

Episode 37 : Connais-tu le verlan ?

Si tu as des amis francophones et surtout basés en Europe, tu auras sans doute entendu les expressions suivantes :  C’est chelou.  De ouf !  Dans l’épisode 37, j’ai choisi de te parler de..... verlan ! Ce langage familier adoré des jeunes et des gens cools est détesté des puristes. Si les puristes détestent, tu penses bien, moi j’adore !  Ça fait quelques mois que je travaille et que je fais des recherches sur le verlan. J’étais étonnée de ne pas trouver la définition du ”verlan” dans le dictionnaire de l'Académie française. J'ai donc écrit à l'Académie pour connaître sa définition et sa...

read more

Episode 36: Ton podcast te souhaite de joyeuses fêtes de fin d’année !

Tu savais qu’à Noël, en Pologne, c’est une étoile qui apporte les cadeaux ? 🌟 Là-bas les familles se réunissent traditionnellement autour de douze plats (😋), qui représentent les douze mois de l’année à venir. Cette célébration culinaire et gourmande ne peut toutefois pas commencer tant que les convives n’ont pas regardé la première étoile du ciel.  C’est cette étoile-là qui gâtera les uns et les autres le soir du 24 décembre.  J’ai trouvé cette histoire particulièrement belle.  C’est pour ça que je la partage avec toi ! Ça change du Père Noël rouge et blanc que l’on voit partout ! 🤶🎅...

read more

Episode 35: Quand prononce-t-on le « s » de « plus » ?

Dans l’épisode 35 du podcast “ le Français avec Yasmine”,  je te parle des différentes prononciations de “plus”.  Je suis certaine que tu t’es déjà posé les questions suivantes :  Quand est-ce qu’on prononce le “s” de “plus” ?  Est-ce qu’il y a une règle pour savoir quand on prononce le “s” de plus et quand on ne le prononce pas ?  Est-ce que c’est grave si je me trompe ?  Est-ce que c’est possible de comprendre quand le “s” de plus se prononce ?  Est-ce que le “s” de “plus” est silencieux uniquement dans les phrases négatives ?  Je les connais ces questions car mes élèves me les posent tout...

read more

Episode 34 : Pourquoi les francophones disent « t’as » au lieu de « tu as » ?

Tu t’es déjà demandé pourquoi par message on écrit souvent « t’es où » au lieu de « tu es où » ?  Est-ce que c’est poli ? Par message, on écrit souvent comme on parle dans la vie de tous les jours. Or il y a toujours une légère différence entre le français écrit et le français oral.  Mais alors, quand peut-on utiliser la contraction « t’ » du pronom personnel « tu » ?  Il est vrai qu’en français on met beaucoup de formes de politesse, parfois trop !  Voyons rapidement comment passer d’un niveau de langage soutenu et poli à un niveau de langage familier et courant. J’ai rendez-vous avec… ...

read more

Episode 33 : Quelle est la différence entre arrêter et s’arrêter?

Aujourd’hui, je te parle de la très subtile différence entre “arrêter” et “s’arrêter” ! L’année 2020 se termine et le temps des bonnes résolutions approche pour l’année à venir  : arrêter ses mauvaises habitudes, se remettre au sport, prendre le temps de lire et aussi de ne rien faire… Parfois, il faut savoir arrêter la machine “métro-boulot-dodo” et profiter de moments de pure détente. Comme c’est agréable de s’arrêter quelques instants sur une belle image et laisser son esprit divaguer !  Alors bien sûr, il ne s’agit pas de tout arrêter ! Les cours de français par exemple…  En septembre,...

read more

Episode 32 : Y a-t-il une différence entre ennuyeux et ennuyant ?

Penses-tu qu’il y a une différence entre ennuyeux et ennuyant ?  La réponse est oui et non !  Oh la la, je sais, encore une difficulté en français.  Je te rassure, la différence entre ces deux adjectifs va dépendre surtout d’où tu te trouves en francophonie et de l’origine des personnes avec qui tu communiques en français.  En effet, selon les régions, ennuyeux et ennuyant ne sont pas toujours utilisés de la même manière.  Les deux mots dérivent du verbe "ennuyer". Ils sont utilisés pour exprimer une forme d'ennui ou de lassitude, leur utilisation et leur connotation peuvent varier...

read more

Episode 31 : Il est intéressé ou il est intéressant ?

Cet épisode va t’apprendre à distinguer :  💬Intéressé  Ou  💬Intéressant   Pour marquer ton intérêt, on va utiliser un de ces deux adjectifs.  Oui, mais lequel ?  Est-ce que ces gens-là sont intéressés ?  Ou  Est-ce qu’ils sont intéressants ?  Dans un cas ils pourront être tes amis, dans l’autre des potentiels arnaqueurs …. D’où l’intérêt à savoir les différencier.  Comment faire la différence entre “ennuyeux” et “ennuyant” ?  “Ennuyeux” et “ennuyant”  partagent la même racine. Les deux font référence au mot “intérêt”.  ➡️ Intéressé "Intéressé" est un adjectif. Pour rappel, un adjectif...

read more

Episode 30 : Tu me plais

Pourquoi l'expression française "tu me plais" est-elle si bizarre en français ?  Je reviens avec un nouvel épisode qui, j’en suis sûre, va beaucoup te plaire.  Nous allons parler de plaisir. Car il est bien connu que les Français sont des bons vivants. Ce sont des épicuriens qui aiment plaire et se faire plaisir.  Pour séduire ou pour être polis, les francophones utilisent le verbe “plaire”.  Pour plaire instantanément à quelqu’un, savoir utiliser les expressions “s’il te plait” ou “Qu’est-ce qu’il te plairait de faire ?” te permettra de marquer des points.  Cet épisode va t’apprendre à...

read more