Discover your level in French for free here (e-mail is required) 

Discover your level in French for free here (e-mail is required) 

Le français avec Yasmine

Le français avec Yasmine is the go-to podcast for intermediate French learners who want to boost their confidence, sharpen their listening, and finally make real progress without grammar headaches or boring textbooks.

But if you’re ready to go further…

  • Join “le Club de Yasmine”,  the Paid Membership and unlock the full power of the podcast:
    Every week, you’ll receive the complete transcript (PDF) of each episode so you can read along, catch every word, and master authentic French at your own pace.

Plus, you’ll get access to:

  •  An exclusive Discord community to connect with motivated learners around the world and ask me your questions directly
  • Private in-person events in Paris, reserved for my paid members to practice, celebrate and build real friendships en français

This is the most efficient, flexible and enjoyable way to make the podcast your weekly French routine and finally feel in control of your progress.

Le français avec Yasmine

Le français avec Yasmine is a podcast for intermediate French learners, that will give you the tools, skills, tips, tricks, and resources to allow you to learn and practice your French with confidence.

You’ll strengthen your foundation and become more autonomous in French.

Inside my membership, every week you’ll get the transcript (PDF) of every episode I publish.

1 Million+

Over a million listens since its creation

  Note : 4,7

Over 600 reviews

Podcast Episodes

Épisode 51 : Quelle est la différence entre “encore” et “toujours” ?

Lorsque tu commences à te débrouiller en français, tu parles de plus en plus souvent et je suis certaine que très régulièrement, il y a des petits mots de la langue française qui te font douter.  Ils ont des significations similaires. Tu as parfois l’impression qu’ils sont interchangeables. C’est parfois le cas mais pas toujours, pas tout le temps.  Il y a souvent des exceptions, voire des subtilités dans la langue française avec certains mots de vocabulaire.  Dans ce 51e (cinquante-et-unième) épisode, je te propose de décortiquer les mots “encore” et “toujours” que tu as très probablement...

read more

Épisode 50 : Je suis ici ou je suis là ?

Depuis toujours, l’espace et le temps ne font qu’un. C’est le fameux Hic et nunc. Ici et maintenant. Est-ce que tu savais que les petits mots « ici » et « là » étaient des indicateurs de temps et d’espace ? « Je suis ici, ces jours-ci » « Tu es passée par là, ce jour-là » « ici » et « là » sont petits, malins et se glissent partout.  Tu les retrouves dans des locutions composées comme par ici, par là ; ces jours-ci, ces jours-là. Les confondre est tout à fait normal car leur signification est proche et on peut, parfois, les utiliser de manière interchangeable.  Comment ne plus les confondre...

read more

Épisode 49 : Français ou francophone ?

Quel est le point commun entre les personnes qui habitent en Suisse francophone, au Québec, en Belgique francophone (Wallonie), en Afrique du Nord (sauf Egypte), en Afrique de l’Ouest et en Afrique Subsaharienne ?  La plupart des personnes ont en commun une langue : le français.  Par conséquent, les personnes dans ces pays ou régions qui parlent français sont francophones.  Si tu lis ces lignes, toi aussi, tu es francophone !  Félicitations !  Si tu es nouveau ou nouvelle dans mon univers, j’aimerais me présenter.  Je m’appelle Yasmine Lesire et je suis professeure de français langue...

read more

Épisode 48 : Faut-il apprendre le passé simple ?

L’autre jour, j’ai reçu une demande d’un nouvel élève qui m’expliquait qu’il aimerait améliorer son passé simple et son subjonctif imparfait.  En 15 ans de carrière, c’est la première fois que je recevais cette demande.  Il est d’origine italienne et dans la plupart des langues romanes (ou latines), le passé simple est utilisé régulièrement.  En français, ce n’est pas exactement la même chose.  Il existe 5 modes (indicatif, subjonctif, …) en français et entre eux, ces 5 modes comprennent 16 temps au total dont 3 qui ne sont presque jamais utilisés à l’oral. Le passé simple fait partie de ces...

read more

Épisode 47 : Je suis fini(e) ou j’ai fini ?

J’entends souvent en cours mes élèves dire la phrase suivante après avoir fini un exercice :  Je suis fini(e).   Cette phrase en français est correcte et souvent, elle ne veut pas exactement dire ce qu’ils pensent.  En effet, “je suis fini(e)” est une traduction directe de l’anglais “I’m done”.  Or, en français, pour dire “I’m done”, on dit “j’ai fini” avec l’auxiliaire avoir.  Pour t’aider à comprendre la différence entre “j’ai fini” et “je suis fini(e)”, j’ai fait tout un épisode pour toi.  Je te donne un bref aperçu de la différence entre les deux. Ce résumé ne remplace pas l’écoute de...

read more

Épisode 46 : Ton podcast a un an !

Il y a un an, j’ai lancé le tout premier épisode du podcast “Le français avec Yasmine”.  Je n’ai pas choisi la date du lancement de ce podcast par hasard. En effet, le 20 mars, c’est le jour international de la francophonie.  Pour célébrer les un an de cette aventure, je te raconte tout sur mon parcours.  Tu vas découvrir :  Comment je suis devenue professeure de français.  Pourquoi j’ai décidé de lancer un podcast.  Comment suivre des cours de français avec moi.  Dans cet épisode un peu spécial, je t’ouvre les portes de l’école et les coulisses du podcast. Élève rebelle, je suis devenue une...

read more

Épisode 45 : Quelle est la différence entre : moitié, demi, midi, mi et milieu ?

Est-ce que tu confonds parfois les mots suivants : mi, milieu, moitié ?  Je te rassure, ces mots sont difficiles pour toutes les personnes qui apprennent le français langue étrangère et pour cause, dans certaines langues, ils se traduisent en un seul et même mot.  C’est peut-être le cas dans ta langue maternelle.  J’ai constaté qu’il y avait beaucoup de confusion autour de ce mot et c’est pourquoi j’ai fait tout un épisode pour t’aider à ne plus les confondre et à les utiliser sans te tromper.  Avant d’écouter l’épisode, savais-tu que « milieu » venait de « mi » / « lieu », c’est-à-dire, la...

read more

Épisode 44 : Quelle est la différence entre “alors” et “donc” ?

Si tu apprends le français depuis un moment et que tu es en contact avec des francophones, je suis certaine que tu as déjà entendu “donc” et “alors”.  Ces deux mots sont très utilisés, surtout dans la langue orale et pour cause, ils sont aussi utilisés comme “tic de langage”.  Voici un petit exemple pour t’aider à comprendre la différence entre “donc” et “alors” :  Toutes les femmes sont belles.  Or je suis une femme, donc je suis belle. Tu connais cette figure de style* ? Alors… c’est un syllogisme.  C’est-à-dire, un raisonnement logique qui utilise en général trois propositions : prémisse...

read more

Épisode 43 : J’ai monté ou je suis monté(e) ?

Je te propose un petit exercice pour te présenter l’épisode 43 du podcast “Le français avec Yasmine”.  Essaie de mettre les phrases suivantes au passé composé :  Je monte un meuble ikéa.  Je monte au dernier étage.  Au présent, ces deux phrases ne présentent aucune difficulté et c’est au passé composé que les choses se compliquent.  En effet, tu as appris que la plupart des verbes se conjuguent au passé composé avec l’auxiliaire “avoir” sauf 14 verbes * ainsi que les verbes réfléchis.  C’est correct.  En plus de ces règles, il existe quelques exceptions comme le verbe “monter” qui, au passé...

read more

Episode 41: Parlons d’amour

On dit souvent que la langue française est la langue de l’amour.  Parler d’amour dans une langue étrangère peut être parfois un défi. Bien que la langue française soit connue comme la langue de l’amour, il existe très peu de livres d’apprentissage du français qui parlent en détail de l’amour.  Les cours traditionnels de français langue étrangère survolent très souvent les aspects de la vie amoureuse en français. Par conséquent, beaucoup de personnes qui ont le français comme deuxième ou troisième langue n’ont pas assez de vocabulaire pour parler d’amour en français.  Dans certaines cultures,...

read more

Episode 40 : Les anglicismes

Les langues sont de vrais échangeurs de mots. Toutes les langues se sont approprié des mots de vocabulaire d’autres langues dans leur vocabulaire. Dans la langue française, il y a beaucoup de mots qui sont dérivés du latin, du grec, de l’italien, de l’arabe, de l’anglais et bien d’autres encore.  Les langues ne sont pas imperméables.  Depuis quelques années, il existe un mouvement contre l’utilisation de mots d’origine anglaise en français surtout si un mot en français existe.  Dans la mesure du possible, il est recommandé d’utiliser un mot français mais avec l’apparition de nouvelles...

read more

Episode 39 : Tu te débrouilles bien en français !

S’il y a bien une expression du registre familier de la langue française que j’adore c’est “débrouille-toi” ou le verbe “se débrouiller”.  Cette expression est très peu enseignée en cours de français langue étrangère et pourtant, tous les francophones l’utilisent.  “Se débrouiller” à plusieurs significations.  Est-ce que tu as déjà entendu parler du « système D » ?  C’est quand tu dois te rendre au travail et que tous les métros sont bouchés... C’est quand tu veux faire un gâteau mais qu’il te manque un ingrédient... C’est quand tu dois aider tes enfants à faire leurs mathématiques mais que...

read more