fbpx

Le Français avec Yasmine

Le français avec Yasmine is a podcast for intermediate French learners, that will give you the tools, skills, tips, tricks, and resources to allow you to learn and practice your French with confidence.

You’ll strengthen your foundation and become more autonomous in French.

Inside my membership, every week you’ll get the transcript (PDF) of every episode I publish.

learn French by podcast with Le Francais avec Yasmine

Podcast Episodes

Episode 13 : Le café, le bistro, la brasserie

Amoureux de la langue française et de la gastronomie, je t’invite à dîner. Dans l’épisode 13 du podcast “Le Français avec Yasmine”, je t’explique en détail la différence entre le café, le bar, le restaurant, le bistro, … Est-ce qu’il y a une différence entre ces lieux ?  Oui ! Est-ce les Français vont dans ces lieux en fonction de leur humeur ?  Oui !  En France, on ne va pas au café comme on va au restaurant. On ne va pas dans une brasserie comme on va dans un bar.  Quelle est la différence entre tous ces lieux ?  Le Café  "Le café" est généralement un petit établissement qui sert...

read more

Episode 12 : N’importe quoi

C’est vraiment n’importe quoi !  Est-ce que tu as déjà entendu cette expression ?  Est-ce que tu l’as déjà entendue dans différents contextes et tu t’es demandé si, en fait, tu en comprenais vraiment la signification ?  Si tu t’es déjà posé des questions sur l’expression “n’importe quoi”, rassure-toi, tu es loin d’être seul(e).  Vous êtes très nombreux à vous poser la question et c’est tout à fait normal. L’expression “n’importe quoi” est adorée des francophones natifs et elle a plusieurs significations.  Donc si tu as un doute, c'est normal car c’est un peu une expression magique.  Voici un...

read more

Episode 11 : Neuf et nouveau

Depuis des mois, je travaille sur le podcast. Ce nouveau projet me permet de rester en contact avec mes anciens élèves et d'aider les étudiants à pratiquer le français sans s'ennuyer.  Après quelques mois de procrastination, je me suis lancée dans cette nouvelle aventure.🚀  J’ai acheté un micro neuf, et je me suis formée sur la création d’un nouveau podcast, j’ai fait des recherches pour apporter un concept neuf, frais et surtout… chouette !  Tu l’auras remarqué, dans cet épisode on va apprendre la différence entre “neuf” et “nouveau”. Commençons avec une question d’introduction.  Est-ce...

read more

Episode 10: Du coup

Est-ce que tu as déjà entendu l’expression “du coup” ?  Cette expression, qui est très populaire en France, divise et elle divise beaucoup. Certains l’adorent, d’autres la détestent.  Il s’agit d’une expression courante en français qui est souvent utilisée pour introduire une conclusion ou une explication à la suite d'une discussion ou d'une réflexion.  L'expression "du coup" est une locution adverbiale et est synonyme de "par conséquent", "donc", "ainsi", "de ce fait", "en conclusion", "en somme", etc. qui ont des significations similaires à "du coup". Voici quelques utilisations courantes...

read more

Episode 9: Tu me manques

L’expression “tu me manques” est utilisée pour exprimer l’absence qu’on ressent de quelqu’un. “Tu me manques” est une vraie bizarrerie de la langue française surtout pour les personnes qui ne parlent pas de langue romane (espagnol, portugais, italien, …).  Pourquoi ?  La construction de cette expression peut paraître illogique.  Si tu la traduis en anglais, ça donne “you are missing from me”.  Cette expression, qui paraît simple aux premiers abords, est accompagnée de son lot de difficultés. En effet, ce qui est vraiment spécial c’est la construction de la phrase. Le sujet qui est en...

read more

Episode 8 : La place de l’adjectif

En théorie, dans la langue française, l’adjectif se place après le mot et souvent après le verbe “être”. Du moins, c’est ce que tu apprends dans les cours de français niveau débutant (A1-A2).  Pour rappel, un adjectif modifie le nom auquel il fait référence. Il peut être féminin, masculin, singulier ou pluriel. La maison rouge ➡️ maison (nom) +  rouge (adjectif).  La maison est rouge ➡️ maison (nom) + verbe “être” +  rouge (adjectif).  Jusqu’ici tout va bien.  Quand tu commences à développer ton français, tu découvres que l’adjectif n’est pas toujours derrière le nom. La place des adjectifs...

read more

Episode 7: Tant pis

Si tu as des amis francophones, tu as sans doute déjà entendu l’expression “tant pis”.  Elle est très utilisée à l’oral et trop peu enseignée en cours de français.  Pourtant, absolument tous les francophones l’utilisent.  Tu dois savoir que cette expression a généralement un sens négatif.  On utilise l’expression "tant pis" pour exprimer une forme de déception face à une situation négative ou à un résultat indésirable.  Cela peut être traduit en anglais par "too bad", "never mind" ou "so be it". Prenons un exemple concret.  Ce soir, tu invites des amis à la maison et tu veux cuisiner un plat...

read more

Episode 6: “visiter” ou “rendre visite”?

Quelle est la différence entre “rendre visite” et "visiter" ?  Est-ce que tu as déjà dit les phrases suivantes :  – J’ai visité ma famille. – Je vais visiter les toilettes. J’ai une bonne et une mauvaise nouvelle.  Je commence par la mauvaise : ces phrases ne sont pas correctes.  La bonne nouvelle : tu vas découvrir la différence entre “visiter” et “rendre visite” pour ne plus jamais te tromper.  En français, les deux verbes ont une signification similaire mais ils ne sont pas totalement identiques ni interchangeables.  C’est une des erreurs les plus souvent commises par les élèves.  Voici...

read more

Episode 5 : “je ne sais pas” ou “je sais pas” ?

Est-ce qu’il faut prononcer le “ne” de la négation en français ?  La réponse : oui et non.  C’est un sujet qui divise beaucoup les professeurs de français.  Certains insistent sur la prononciation du “ne” à l’oral. D’autres le prononcent légèrement et les derniers pas du tout.  Ça nous donne donc 3 prononciations différentes.  Aie aie aie !  Mais laquelle choisir ?  Je fais partie de la 3e catégorie. La catégorie qui ne prononce jamais le “ne” de la négation.  Mais pourquoi on n’est pas tous d’accord ?  Selon certaines études réalisées par des linguistes sur l’évolution de la langue...

read more

Episode 4 : C’est quoi la différence entre “savoir” et “connaître” ?

Quelle est la différence entre les verbes “savoir” et “ connaître” ?  Les deux verbes ont une signification similaire mais ne sont pas utilisés et ne sont pas interchangeables.  Ces deux verbes existent dans d’autres langues romanes. Ça se complique lorsque tu ne parles pas de langue romane car dans certaines langues, les verbes “savoir” et “connaitre” se traduisent avec un seul et même verbe. C’est d’ailleurs le cas en anglais : to know.  Comment alors identifier la nuance entre ces deux verbes en français ?  Je t’explique en détail dans l’épisode comment ne pas les confondre et ici je te...

read more

Episode 3 : Quelle est la différence entre jour, journée, soir, soirée

Est-ce que tu t’es déjà demandé quelle était la différence entre “an” et “année” ?  Tu as remarqué que les deux se traduisent probablement avec un seul et unique mot dans ta langue maternelle mais en français, selon les phrases, tu dois utiliser l’un ou l’autre.  Pourquoi ?  Encore une bizarrerie de la langue française !  Pas de panique, dans cet épisode, on va étudier ensemble la différence entre les mots matin, matinée, jour, journée, soir, soirée et an, année.  Un fait surprenant est que les mots ”an” et “année” ont exactement la même signification. La différence est que l’un est masculin...

read more

Episode 2 : Madame ou Mademoiselle ?

Quelle est la différence entre “Madame” et “Mademoiselle” en français ?  La réponse la plus courante que tu entendras c’est “Mademoiselle”, elle est utilisée pour les jeunes femmes célibataires et “Madame” pour les femmes mariées ou adultes.  Pour la petite histoire, la plupart des francophones natifs ignorent totalement la vraie différence entre “Mademoiselle” et “Madame” et leurs origines.  On pense souvent à tort que la différence entre “Madame” et “Mademoiselle” tient au statut matrimonial d’une femme.  Lorsqu’une femme n’est pas (encore) mariée, on l’appelle “Mademoiselle” et lorsqu’une...

read more

Episode 1: Le français avec Yasmine : c’est bon ou c’est bien ?

Quelle est la différence entre “c’est bon” et “c’est bien” en français ?  Les deux expressions sont similaires mais elles ont des utilisations qui ne sont pas interchangeables.  Si tu parles une langue romane, tu as de la chance car ces deux mots ont leur traduction dans les langues romanes. Si tu ne parles pas d’autres langues romanes, cela peut se compliquer.  Pas de panique ! Je t’explique !  En général, "c'est bon" et "c'est bien" sont des expressions qui sont utilisées pour exprimer quelque chose de positif, mais il y a une nuance subtile entre les deux. “Bon” est un adjectif. Le...

read more