fbpx

Le Français avec Yasmine

Le français avec Yasmine is a podcast for intermediate French learners, that will give you the tools, skills, tips, tricks, and resources to allow you to learn and practice your French with confidence.

You’ll strengthen your foundation and become more autonomous in French.

Inside my membership, every week you’ll get the transcript (PDF) of every episode I publish.

learn French by podcast with Le Francais avec Yasmine

Podcast Episodes

Episode 24 : Quelle est la différence entre amener, ramener, emmener, apporter, remporter, emporter ?

Quelle est la différence entre amener, ramener, emmener, apporter et remporter ? Quelles sont les explications grammaticales de cette différence ? Avant de commencer à t’expliquer la différence entre amener, ramener, emmener, apporter et remporter, tu dois savoir que tous les verbes avec “-mener” sont utilisés pour les personnes et les verbes avec “-porter” sont utilisés pour les choses.  Dans certaines régions de la francophonie, certains verbes sont utilisés de manière interchangeable que ce soit pour les personnes ou pour les choses. Les puristes de Paris te diront que ce n’est pas...

read more

Episode 23 : Quelle est la différence entre à coté de, près de et proche de ?

Quelle est la différence entre "proche de", "à côté de", "près de" ? Quelles sont les explications grammaticales de cette différence ? Lorsque tu utilises le français pour décrire la position ou la proximité, les expressions "proche de", "à côté de" et "près de" sont essentielles.  Ces expressions sont similaires mais elles ont des nuances qui peuvent changer le sens de tes descriptions.  Dans l’épisode 23 du podcast “le Français avec Yasmine”, je t’en parle en détail.  Voici un petit résumé qui ne remplace pas l’épisode.  Proche de L'expression "proche de" est utilisée pour indiquer une...

read more

Episode 22 : Dit-on “je vais à Paris” ou “je vais sur Paris” ?

Pourquoi certains francophones disent "je vais à Paris" et d'autres disent "je vais sur Paris" ?  Quelles sont les explications grammaticales de cette différence ? Si tu as des amis francophones, tu as peut-être remarqué que “sur Paris” et “à Paris” sont tous les deux souvent utilisés.  Dans l’épisode, je t’explique en détail la différence et voici un petit résumé (qui ne remplace par l’écoute de l’épisode). "Je vais à Paris" :  Cette formulation est la plus standard et la plus couramment enseignée.  Elle suit la règle grammaticale de base selon laquelle la préposition "à" est utilisée pour...

read more

Episode 21 : Quelle est la différence entre venir, revenir, retourner et rentrer ?

Quelle est la différence entre : venir, revenir, rentrer et retourner en français ?  Ces verbes, bien que similaires, ne sont pas interchangeables. Dans l’épisode 21, je t’explique en détail la différence entre : venir, revenir, rentrer et retourner.  Voici un petit résumé, qui ne remplace pas l’écoute de l’épisode qui est bien plus détaillé.  Ce résumé n’est pas la transcription de l’épisode.   1. Venir Le verbe "Venir" est utilisé pour décrire le mouvement vers le lieu où se trouve la personne qui parle ou vers un point de référence spécifique.  C'est l'action de se déplacer d'un point à...

read more

Episode 20 : Quelle est la différence entre l’hôtel, le gîte, la chambre d’hôte ?

Si tu souhaites voyager en France ou dans un pays francophone, tu es sans doute à la recherche d’un logement pour ton voyage. Choisir le type d'hébergement adéquat est crucial. Voici les différentes options qui s’offrent à toi : l’hôtel, la chambre d’hôte, le gîte, l’auberge de jeunesse, le camping... Quelle est la différence entre eux ?  Chacune de ces options offre une expérience différente.  Comment choisir le logement qui te correspond le mieux ? Comprendre ce qui distingue chacun de ces hébergements t'aidera à prendre une décision éclairée. Pourquoi y a-t-il tant de dénomination...

read more

Episode 19 : Quelle est la différence entre ça, cela et ceci ?

Est-ce que tu as déjà entendu de manière interchangeable : ça, ceci et cela ?  Est-ce qu’il y a une différence entre ces 3 mots ?  Peux-tu identifier la différence entre ces deux phrases : Comment ça se passe ? Comment cela se passe ? Il y a bien une différence et elle va surtout s’identifier entre le français académique et formel et le français familier.  Dans la vie de tous les jours, si tu côtoies des francophones régulièrement, tu remarqueras que personne ne dit “cela”. Les francophones utilisent plutôt “ça” à l’oral.  Les puristes te diront qu’il faut plutôt dire “cela” au lieu de “ça”...

read more

Episode 18 : Quelle est la différence entre chercher ou rechercher ?

Selon toi, y a-t-il une différence entre :  Je cherche une solution.  Je recherche une solution.  Il y en a bien une et elle est très subtile.  Les verbes chercher et rechercher ont des sens voisins et sont considérés comme des synonymes dans quelques contextes. Il y a généralement, cependant, une légère nuance qui les distingue et les francophones arrivent à les utiliser afin d’apporter de la précision à leur discours.  “Chercher” “Chercher” signifie que sur le moment on ne sait pas où trouver. On ne fait pas preuve de détermination. “Rechercher” “Rechercher” signifie : chercher avec...

read more

Episode 17 : Les annonces dans l’avion

Comprendre les natifs parler à vitesse normale peut être un exercice stressant.  C’est d’ailleurs pour aider mes élèves à ne plus avoir peur des natifs que j’ai créé le podcast “Le Français avec Yasmine” où chaque semaine, je publie un épisode en français.  Comprendre les francophones natifs à vitesse normale est un challenge mais le plus difficile encore, c’est lorsque cette conversation se passe au téléphone ou quand il faut comprendre des instructions dans un interphone (métro, avion,...).  Si tu as déjà pris l’avion à destination d’une ville francophone comme Bruxelles ou Paris, est-ce...

read more

Episode 16 : Quelle est la différence entre “à nouveau” et “de nouveau”

"À nouveau" et "de nouveau" sont des expressions synonymes qui ont une signification similaire : "une fois de plus", "encore une fois", "une deuxième fois". Cependant, il y a une petite différence entre les deux expressions en termes d'usage et de contexte.  Je t’ai enregistré tout un épisode où je t’explique en détail la différence entre “à nouveau” et “de nouveau” et je vais te donner ici un petit résumé. Attention, ce résumé ne remplace pas l’épisode du podcast, qui est bien plus complet.  Pour commencer, voici un petit texte d’exemple pour t’aider à visualiser “à nouveau” et “de nouveau”...

read more

Episode 15 : Vite et Rapide

Si tu suis des cours chez I Learn French, ce que je souhaite de tout coeur, tu sais qu’on rigole beaucoup pendant ce cours. Une heure de cours c’est rapide et le temps passe super vite !  Même si les Français parlent très vite, mes élèves comprennent de plus en plus et elles sont plus à l’aise.  Dans les phrases précédentes, j’ai utilisé les mots  “vite” et “rapide”.  J’ai enregistré un épisode où je t’explique la différence entre les deux et je te fais un petit résumé ici. (Attention, ce résumé ne remplace pas l’épisode)  Y a-t-il une différence entre “vite” et “rapide” en français ?  Oui...

read more

Episode 14 : Quelle est la différence entre au fait et en fait ?

Y a-t-il une différence entre “en fait” et “au fait” ? Oui !  Est-ce que tu les confonds ? C’est normal ! Elles n’ont qu’une préposition qui change .  Quelle est donc la différence entre “en fait” et “au fait” ?  Commençons avec “au fait”.  “Au fait” :  “Au fait” signifie ”à propos, puisqu’on en parle”. Il est utilisé pour introduire un nouveau sujet de conversation ou pour rappeler quelque chose qui avait été oublié. On l’utilise également pour revenir au sujet initial. Il se traduit en anglais par “by the way” et en espagnol “de echo”.  Par exemple :  "Au fait, tu as des nouvelles de notre...

read more

Episode 13 : Le café, le bistro, la brasserie

Amoureux de la langue française et de la gastronomie, je t’invite à dîner. Dans l’épisode 13 du podcast “Le Français avec Yasmine”, je t’explique en détail la différence entre le café, le bar, le restaurant, le bistro, … Est-ce qu’il y a une différence entre ces lieux ?  Oui ! Est-ce les Français vont dans ces lieux en fonction de leur humeur ?  Oui !  En France, on ne va pas au café comme on va au restaurant. On ne va pas dans une brasserie comme on va dans un bar.  Quelle est la différence entre tous ces lieux ?  Le Café  "Le café" est généralement un petit établissement qui sert...

read more

Episode 12 : N’importe quoi

C’est vraiment n’importe quoi !  Est-ce que tu as déjà entendu cette expression ?  Est-ce que tu l’as déjà entendue dans différents contextes et tu t’es demandé si, en fait, tu en comprenais vraiment la signification ?  Si tu t’es déjà posé des questions sur l’expression “n’importe quoi”, rassure-toi, tu es loin d’être seul(e).  Vous êtes très nombreux à vous poser la question et c’est tout à fait normal. L’expression “n’importe quoi” est adorée des francophones natifs et elle a plusieurs significations.  Donc si tu as un doute, c'est normal car c’est un peu une expression magique.  Voici un...

read more

Episode 11 : Neuf et nouveau

Depuis des mois, je travaille sur le podcast. Ce nouveau projet me permet de rester en contact avec mes anciens élèves et d'aider les étudiants à pratiquer le français sans s'ennuyer.  Après quelques mois de procrastination, je me suis lancée dans cette nouvelle aventure.🚀  J’ai acheté un micro neuf, et je me suis formée sur la création d’un nouveau podcast, j’ai fait des recherches pour apporter un concept neuf, frais et surtout… chouette !  Tu l’auras remarqué, dans cet épisode on va apprendre la différence entre “neuf” et “nouveau”. Commençons avec une question d’introduction.  Est-ce...

read more

Episode 10: Du coup

Est-ce que tu as déjà entendu l’expression “du coup” ?  Cette expression, qui est très populaire en France, divise et elle divise beaucoup. Certains l’adorent, d’autres la détestent.  Il s’agit d’une expression courante en français qui est souvent utilisée pour introduire une conclusion ou une explication à la suite d'une discussion ou d'une réflexion.  L'expression "du coup" est une locution adverbiale et est synonyme de "par conséquent", "donc", "ainsi", "de ce fait", "en conclusion", "en somme", etc. qui ont des significations similaires à "du coup". Voici quelques utilisations courantes...

read more

Episode 9: Tu me manques

L’expression “tu me manques” est utilisée pour exprimer l’absence qu’on ressent de quelqu’un. “Tu me manques” est une vraie bizarrerie de la langue française surtout pour les personnes qui ne parlent pas de langue romane (espagnol, portugais, italien, …).  Pourquoi ?  La construction de cette expression peut paraître illogique.  Si tu la traduis en anglais, ça donne “you are missing from me”.  Cette expression, qui paraît simple aux premiers abords, est accompagnée de son lot de difficultés. En effet, ce qui est vraiment spécial c’est la construction de la phrase. Le sujet qui est en...

read more

Episode 8 : La place de l’adjectif

En théorie, dans la langue française, l’adjectif se place après le mot et souvent après le verbe “être”. Du moins, c’est ce que tu apprends dans les cours de français niveau débutant (A1-A2).  Pour rappel, un adjectif modifie le nom auquel il fait référence. Il peut être féminin, masculin, singulier ou pluriel. La maison rouge ➡️ maison (nom) +  rouge (adjectif).  La maison est rouge ➡️ maison (nom) + verbe “être” +  rouge (adjectif).  Jusqu’ici tout va bien.  Quand tu commences à développer ton français, tu découvres que l’adjectif n’est pas toujours derrière le nom. La place des adjectifs...

read more

Episode 7: Tant pis

Si tu as des amis francophones, tu as sans doute déjà entendu l’expression “tant pis”.  Elle est très utilisée à l’oral et trop peu enseignée en cours de français.  Pourtant, absolument tous les francophones l’utilisent.  Tu dois savoir que cette expression a généralement un sens négatif.  On utilise l’expression "tant pis" pour exprimer une forme de déception face à une situation négative ou à un résultat indésirable.  Cela peut être traduit en anglais par "too bad", "never mind" ou "so be it". Prenons un exemple concret.  Ce soir, tu invites des amis à la maison et tu veux cuisiner un plat...

read more

Episode 6: “visiter” ou “rendre visite”?

Quelle est la différence entre “rendre visite” et "visiter" ?  Est-ce que tu as déjà dit les phrases suivantes :  – J’ai visité ma famille. – Je vais visiter les toilettes. J’ai une bonne et une mauvaise nouvelle.  Je commence par la mauvaise : ces phrases ne sont pas correctes.  La bonne nouvelle : tu vas découvrir la différence entre “visiter” et “rendre visite” pour ne plus jamais te tromper.  En français, les deux verbes ont une signification similaire mais ils ne sont pas totalement identiques ni interchangeables.  C’est une des erreurs les plus souvent commises par les élèves.  Voici...

read more

Episode 5 : “je ne sais pas” ou “je sais pas” ?

Est-ce qu’il faut prononcer le “ne” de la négation en français ?  La réponse : oui et non.  C’est un sujet qui divise beaucoup les professeurs de français.  Certains insistent sur la prononciation du “ne” à l’oral. D’autres le prononcent légèrement et les derniers pas du tout.  Ça nous donne donc 3 prononciations différentes.  Aie aie aie !  Mais laquelle choisir ?  Je fais partie de la 3e catégorie. La catégorie qui ne prononce jamais le “ne” de la négation.  Mais pourquoi on n’est pas tous d’accord ?  Selon certaines études réalisées par des linguistes sur l’évolution de la langue...

read more

Episode 4 : C’est quoi la différence entre “savoir” et “connaître” ?

Quelle est la différence entre les verbes “savoir” et “ connaître” ?  Les deux verbes ont une signification similaire mais ne sont pas utilisés et ne sont pas interchangeables.  Ces deux verbes existent dans d’autres langues romanes. Ça se complique lorsque tu ne parles pas de langue romane car dans certaines langues, les verbes “savoir” et “connaitre” se traduisent avec un seul et même verbe. C’est d’ailleurs le cas en anglais : to know.  Comment alors identifier la nuance entre ces deux verbes en français ?  Je t’explique en détail dans l’épisode comment ne pas les confondre et ici je te...

read more

Episode 3 : Quelle est la différence entre jour, journée, soir, soirée

Est-ce que tu t’es déjà demandé quelle était la différence entre “an” et “année” ?  Tu as remarqué que les deux se traduisent probablement avec un seul et unique mot dans ta langue maternelle mais en français, selon les phrases, tu dois utiliser l’un ou l’autre.  Pourquoi ?  Encore une bizarrerie de la langue française !  Pas de panique, dans cet épisode, on va étudier ensemble la différence entre les mots matin, matinée, jour, journée, soir, soirée et an, année.  Un fait surprenant est que les mots ”an” et “année” ont exactement la même signification. La différence est que l’un est masculin...

read more

Episode 2 : Madame ou Mademoiselle ?

Quelle est la différence entre “Madame” et “Mademoiselle” en français ?  La réponse la plus courante que tu entendras c’est “Mademoiselle”, elle est utilisée pour les jeunes femmes célibataires et “Madame” pour les femmes mariées ou adultes.  Pour la petite histoire, la plupart des francophones natifs ignorent totalement la vraie différence entre “Mademoiselle” et “Madame” et leurs origines.  On pense souvent à tort que la différence entre “Madame” et “Mademoiselle” tient au statut matrimonial d’une femme.  Lorsqu’une femme n’est pas (encore) mariée, on l’appelle “Mademoiselle” et lorsqu’une...

read more

Episode 1: Le français avec Yasmine : c’est bon ou c’est bien ?

Quelle est la différence entre “c’est bon” et “c’est bien” en français ?  Les deux expressions sont similaires mais elles ont des utilisations qui ne sont pas interchangeables.  Si tu parles une langue romane, tu as de la chance car ces deux mots ont leur traduction dans les langues romanes. Si tu ne parles pas d’autres langues romanes, cela peut se compliquer.  Pas de panique ! Je t’explique !  En général, "c'est bon" et "c'est bien" sont des expressions qui sont utilisées pour exprimer quelque chose de positif, mais il y a une nuance subtile entre les deux. “Bon” est un adjectif. Le...

read more