fbpx

Le Français Avec Yasmine:

Épisode 68 : en dessous / au-dessus

Je suis certaine que les expressions “au-dessus” et “en dessous” t’ont déjà traumatisé(e). 

J’ai même rencontré des élèves qui ont mis en place des stratégies pour tout simplement les éviter. Ils modifient les phrases pour être certains d’être bien compris. 

En tant que professeure de Français Langue Etrangère, ça me brise le cœur car je comprends la difficulté qui existe entre “au-dessus” et “en dessous”. 

Certaines difficultés sont partagées entre les francophones natifs et les personnes qui apprennent le français. Je pense notamment par exemple à la différence entre : je voudrais et je voudrai. 

Le premier est au conditionnel et le second au futur simple. 

En fonction du contexte, il peut être difficile, même pour les natifs, de faire la distinction entre les deux. Dans certaines régions de la francophonie, ils sont prononcés différemment mais pas partout. 

Dans la langue française, il existe d’autres difficultés qui ne sont connues que par les personnes qui apprennent le français. 

Maîtriser la différence et la prononciation exacte de “au-dessus” et “en dessous” est une difficulté rencontrée uniquement par les personnes qui apprennent le français. 

S’il existe bien une vraie difficulté de prononciation de la langue française reconnue à l’unanimité, c’est la prononciation de “au-dessus” et “en dessous”. 

99% des personnes qui apprennent le français doutent. Si c’est ton cas aussi, tu es loin d’être seul(e). 

Il y a 3 raisons pour lesquelles cela peut-être compliqué : 

  1. La prononciation est presque similaire, surtout pour les personnes qui n’ont pas le son “u” / [y] dans leur langue maternelle. Leur prononciation ne diffère que d’une seule lettre : le “o”. 
  2. La non-existence de cette préposition dans ta langue maternelle. 
  3. L’orthographe arbitraire et illogique car l’un prend un tiret et l’autre non. (chuut : même les francophones natifs se trompent) 

Je te rassure, les différencier n’est pas impossible, même si le français n’est pas ta langue maternelle. 

Voici quelques astuces : 

  1. Pratique avec des exemples concrets. Idéalement avec des phrases d’exemple de ton propre vocabulaire. Ton cerveau retiendra beaucoup mieux des exemples que tu as créés toi-même que des exemples qui viennent tout droit d’un livre. 
  2. Écoute patiemment et régulièrement. Si ces sons sont différents de ta langue maternelle, identifie-les. Ne sois pas pressé(e). Reconnaître des sons demande du temps et de la patience. 
  3. Répète-les régulièrement et à voix haute pour t’aider à les mémoriser. 

Dans cet épisode, je te propose en plus une petite révision de prononciation. 

Ensuite on va étudier et pratiquer ces deux expressions pour qu’elles n’aient (subjonctif) plus de secret pour toi. 

📖 Chapitres : 

  • Comment bien prononcer les sons en français ?
  • La prononciation du “ou” en français
  • La prononciation du “u” en français
  • Quand peut-on employer “en dessous” ?
  • Quand peut-on employer “au-dessus” ?
  • Dit-on “au-dessous” ou “en dessous” ?
  • Avec ou sans tiret ?

 

🎙️ Autres épisodes en complément sur le même thème : 

 

La transcription de cet épisode est disponible dans le Club de Yasmine (abonnement) et dans le Tome 2 du livre “Le Français avec Yasmine”, sur Amazon (ISBN 978-2-9585998-1-2). 

Crédit musique: 

La musique de cet épisode est créée par le groupe Beam.

Merci à Maayan Smith et son groupe pour la musique.

Pour rejoindre le Club et accéder aux transcriptions. 

Toutes les transcriptions du podcast sont disponibles dans le Club de Yasmine. . 

Tu es membre du Club de Yasmine ?

Connecte-toi à ton espace-membre pour accéder à tes transcriptions.