Mais d’abord : comment je me suis retrouvée à Rio ?
Pour la petite histoire, j’avais vécu les confinements dans mon appartement parisien, en couple et ça a été très, très, très compliqué, tant d’un point de vue professionnel que d’un point de vue personnel.
Je pense que les confinements, ça a été difficile pour tout le monde. Il y a quelques personnes qui disent « Moi le confinement, ça s’est très, très bien passé », elles sont quand même très, très rares, il faut le dire. J’en parlais notamment dans l’épisode 200 avec ma meilleure amie mais je pense que les confinements, ça a été la période la plus difficile pour moi, psychologiquement parlant.
On pense que le gouvernement a aidé les entrepreneurs, surtout vu de l’étranger. « Le gouvernement français va aider les entrepreneurs, ils vont envoyer des aides »… Je n’ai rien reçu, j’ai eu droit à 0 € d’aides. Donc ça a été horrible ! Parce que je voyais mon chiffre d’affaires descendre, j’ai dû réadapter mon business, ça a été très, très compliqué psychologiquement et de garder les nerfs.
Donc les confinements m’avaient vraiment vidée. J’avais besoin de voyager, j’avais besoin de partir, donc je plaque tout. Je me sépare de mon ex et je pars quelques semaines au Mexique. Et quand je suis au Mexique, j’ai une amie qui m’appelle et qui me dit : « Je sais que tu adores le Brésil, je vais au Carnaval de Rio, viens ».
Après 15 minutes, mon vol pour Rio était réservé et je débarque en janvier 2022. Pour la petite histoire qui est hyper rigolote, entre-temps le gouvernement brésilien avait annulé le Carnaval, donc mon amie n’est jamais venue à Rio ! Je dis souvent que c’est de sa faute si je suis partie à Rio et que j’ai voulu m’installer là-bas, c’est elle qui a commencé le mouvement. C’est très drôle. Évidemment, j’étais très contente d’être à Rio avec ou sans elle, mais voilà elle a été l’élément déclencheur.
Quand je suis arrivée à Rio, c’est la deuxième fois que je visitais cette ville, je ne connaissais absolument personne. Mon niveau de portugais n’était vraiment pas suffisant, je pense que j’avais un niveau A2. Et pour rencontrer du monde, il y a plusieurs options. Celle que je préfère quand je voyage et que je te recommande, peu importe où tu habites dans le monde, si tu veux rencontrer des francophones, c’est d’aller sur Facebook. Je ne suis pas payée par Facebook pour parler de cette technique mais ça fonctionne. Donc je te conseille d’aller sur Facebook, tu tapes « Français + le nom de ta ville ou de ton pays » et tu peux rencontrer des francophones.
Dans les groupes de « Français + le nom de ta ville », il n’y a pas que des Français, ce sont toutes les personnes qui sont francophones.
J’arrive à Rio, je veux rencontrer du monde, je ne sais pas trop comment faire. Encore aujourd’hui, je pense, il n’y a pas d’application pour se faire des amis. Il y a des applications de rencontre amoureuse mais je n’étais pas du tout intéressée. Donc je vais sur Facebook et je tape « digital nomads Rio », « gringos Rio », « expats Rio » et je trouve un groupe de digital nomads. Je poste un message : « Salut tout le monde, je m’appelle Yasmine, je suis à Rio pour un mois et j’aimerais rencontrer des personnes qui sont aussi digital nomads ou aussi entrepreneurs. Je suis professeure, je parle français, anglais, espagnol, j’apprends le portugais. Je suis disponible pour un café, un apéro ou un coworking ».
Je me suis dit : « Je vais essayer, on verra bien si ça se tente ou pas ». J’ai eu plein de réponses hyper intéressantes pour ce post, donc je me suis dit : « Très bien ! ». Et dans les réponses, il y a une certaine Danielle qui est française et qui est aussi dans le monde des langues étrangères, qui répond. Je me suis dit : « Trop bien, une Française ! »
Après ce post, je me suis dit : « Je vais quand même organiser un événement, sait-on jamais ». Donc j’organise un type d’apéro, afterwork, Meetup dans un bar et je poste sur le groupe : « Salut les amis, pour ceux qui sont intéressés, qui veulent rencontrer d’autres personnes, venez ».
Il faut savoir que c’est inconfortable de faire tout ça. Ce n’est pas quelque chose qui est inné. Quand tu organises un événement avec des inconnus dans un bar, si c’est toi l’organisateur ou l’organisatrice, tu es tout seul. Je suis arrivée toute seule dans le bar et j’ai attendu, je ne sais pas à quoi ressemblaient les personnes, c’est un peu une inconnue mais c’est aussi un peu excitant parce que tu rencontres des personnes qui sont souvent très intéressantes. C’est toujours un exercice extraordinaire, juste pour nous, de se dire qu’on sort de notre zone de confort. C’est exactement ce que je fais.
Lors de cet événement, Danielle est venue. Elle me parle de son parcours professionnel et de son travail que je trouve fascinant. Aussi, il faut savoir que les Français, quand ils sont à l’étranger et que ça fait un petit moment qu’ils n’ont pas parlé français, il y a un truc qu’ils adorent faire, c’est parler français. Moi j’adore ça !
Tu dois te demander pourquoi j’ai décidé d’inviter Danielle dans mon podcast. C’est une très, très bonne question.
Si tu aimes les films et que tu regardes des films en français, cet épisode va te plaire. Danielle, c’est la spécialiste des sous-titres dans les films et les documentaires. Alors, qu’est-ce que ça veut dire ?
Son métier, c’est de traduire des vidéos et d’ajouter des sous-titres en français. Si tu as déjà regardé des films et que tu as constaté que l’audio n’était pas le même que le texte (je suis certaine que ça t’est déjà arrivé), si tu as remarqué que parfois les phrases écrites sur l’écran étaient différentes de l’audio, si tu as aussi constaté que les phrases écrites sont beaucoup plus courtes que l’audio, c’est qu’il y a des explications scientifiques et c’est Danielle qui nous les donne dans cette interview.
Si tu viens en plus d’arriver dans mon univers, je ne suis pas fan de films à la base, je préfère les documentaires mais j’ai trouvé cette interview absolument fascinante. J’ai découvert des informations que j’ignorais. On parle aussi inévitablement de l’intelligence artificielle qui change et qui menace certains métiers, dont celui de Danielle. Et je tiens aussi à dire que l’intelligence artificielle, par exemple pour les sous-titres sur les vidéos, en automatique, ce n’est pas encore au point du tout. Je l’utilise parfois pour mes vidéos que je poste sur Instagram, je suis obligée de repasser dessus. Je suis obligée de relire et de corriger, il y a plein de fautes.
L’intelligence artificielle, à l’heure où j’enregistre cet épisode, est encore fâchée avec la grammaire.
En tout cas, cette interview est fascinante, super intéressante. Tu vas découvrir plein d’informations sur la vidéo, sur le monde de la traduction aussi qui est un monde extraordinaire.
J’espère que tu vas adorer cette interview autant que moi j’ai adoré l’enregistrer avec Danielle.
On a passé un super bon moment et je suis certaine que, toi aussi, tu vas passer un très bon moment avec nous.
Bonne écoute !
📚 Chapitres :
- Pourquoi Danielle a-t-elle choisi la traduction comme métier et quel est son parcours ?
- Ayant grandi dans une famille multilingue, comment les différentes langues ont-elles influencé sa vie et son travail ?
- Comment Danielle définit-elle le bilinguisme ?
- Se considère-t-elle comme bilingue en français et en portugais ?
- Quel impact l’intelligence artificielle a-t-elle sur son métier de traductrice ?
- Comment la traduction d’un article de blog, par exemple, peut-elle être rendue plus vivante et engageante ?
- Quel a été le projet le plus marquant de Danielle dans sa carrière ?
- Pourquoi les délais serrés et la pression sont courants dans le métier de traducteur audiovisuel ?
- Qu’est-ce qu’un “nanar” et pourquoi Danielle aime-t-elle traduire ce genre de films ?
- Quelles contraintes un traducteur doit-il prendre en compte, comme le nombre de caractères ou le rythme de lecture ?
- Pourquoi les sous-titres ne traduisent-ils pas toujours chaque mot écrit dans le texte original ?
- Quel conseil Danielle donnerait-elle aux personnes qui apprennent une langue ?
- Pourquoi faut-il se lancer et ne pas avoir peur des erreurs quand on apprend une langue ?
🎧 Ressources :
- Film « Human » : https://www.youtube.com/channel/UCDNQaVmuu2TyUXLELJuD1lQ
- Film « Woman » : https://www.youtube.com/watch?v=Ua_4B05bn2w
- LinkedIn : https://www.linkedin.com/in/daniefm/
- Instagram : https://www.instagram.com/somedayslastlongerthanothers/
🎙️ Autres épisodes en complément sur le même thème :
- Episode 136 : Comment lire un texte en français sans s’arracher les cheveux ?
- Episode 166 : Comment je suis devenue digital nomad grâce à I Learn French
- Episode 200 : Bilan : mes 15 ans de carrière en tant que professeure et entrepreneure
- Episode 221 : Pourquoi tu dois arrêter les contenus bilingues
- Episode 250 : Parler français comme un natif est un objectif toxique
- Episode 251 : 🔐 Qu’est-ce que le bilinguisme ?