Pour produire ton podcast “Le Français avec Yasmine”, il y a toute une équipe derrière.
Tu as déjà découvert l’éditrice du podcast, Marie-Morgane Rousselin (EP 137), et la graphiste Chloé Sens (EP 139) qui réalise les transcriptions et qui a aussi créé les livres.
Il manquait une personne et cette semaine, j’aimerais te présenter Sarah Salkin, une personne essentielle à ce podcast.
Je suis une perfectionniste et comme l’orthographe de la langue française réserve toujours des surprises, le meilleur moyen d’avoir une transcription parfaite est de travailler avec plus balaise que soi en grammaire.
C’est une philosophie que j’applique dans mon business et je m’entoure de personnes qui sont plus intelligentes et plus douées que moi.
Ça m’a d’ailleurs été reproché et je pense pourtant que c’est une de mes forces.
C’était donc tout à fait normal que pour la relecture et la correction des transcriptions, une spécialiste m’accompagne et cette spécialiste, c’est Sarah Salkin.
Elle relit toutes les transcriptions, les newsletters en français et aussi tous les mails de promotion.
En plus de tout ça, c’est aussi la project manager du podcast, elle s’assure qu’on respecte tous les délais et vérifie ce qu’il manque.
Sarah est mon bras droit et je suis trop contente que tu découvres son parcours dans cette nouvelle interview.
Tu vas découvrir les plus grosses fautes commises par les Français, car oui… les Français font aussi beaucoup de fautes, moi la première !